第4回目のインタビューは「株式会社ウィークス」さん。“生活の道具を通じて、毎日の暮らしを豊かにする”をテーマに、キッチングッズからアパレル、インテリアまで、日々の暮らしに寄り添うベーシックで実用性を兼ね備えた生活雑貨を販売されています。

今回は「NISHIGUCHI KUTSUSHITA」をセレクトしていただいている商品部の山口さんと、ウィークスさんのオリジナルブランド「Calen h.(カレンアッシュ)」で商品開発を担当している企画部の山崎さんに、お話を伺いました。

Our fourth interview is with Weeks Inc. Their theme is: “enrich your life through every day commodities,” selling basic and practical everyday goods such as kitchen tools, apparel and interior items.
 
We had the pleasure of speaking to Ms. Yamaguchi from the merchandise department who initially reached out to NISHIGUCHI KUTSUSHITA (NK), with interest in our products, and Mr. Yamasaki, who is the head of product development for their original sock brand, Calen h.

右 :商品部 マーチャンダイザー 山口 文華さん
左 :企画部 商品開発プランナー 山崎 慈さん
Right: Merchandise department, Merchandizer, Yamaguchi Fumika
Left : Planning and Development unit, Merchandise Development Planner, Yamasaki Shigeru
- ウィークスさんは現在多数の店舗や事業を展開されていますが、どのように始まったのですか?

– Presently, Weeks has multiple shops and expanded operations; how did it all begin?

“日々の暮らしを楽しむ道具の店”をコンセプトに、1991年に福岡で「B・B・B POTTERS(スリービーポッターズ)」を開業して以来、暮らしを楽しむための道具をプロフェッショナルな視点でセレクトしてご提案しています。テーブルウェア・キッチン家電・ステーショナリー・アパレル・家具・インテリア雑貨など、取り扱う商品は幅広いのですが、店舗によってコンセプトが異なります。例えば「tokineri(トキネリ)」では日本の暮らしの道具に焦点を当て、私たちがこれからも使い続けていきたい雑貨や家具を紹介しています。「LT LOTTO AND TRES(ロットアンドトゥレス)」ではデザインを切り口に、時代に左右されないスタンダードな家具や北欧の食器などを取り揃えた店舗に。「day&days(デイアンドデイズ)」では家族みんなが明るく楽しく居心地の良い空間で暮らす、その空間づくりを楽しめる雑貨を紹介しています。店舗の立地や来てくださるお客様に合わせ、その場所では何が求められるのか、しっかりと答えていく必要があると考えています。

In 1991 we opened our company “B・B・B POTTERS” in Fukuoka city. Our concept was that of “a shop selling items that makes every day enjoyable”. Since then, we have been professionally selecting fun and practical commodities for everyday life to introduce to our customers. We handle a wide variety of items such as tableware, kitchen appliances, stationary, apparel, furniture, and interior goods, and each of our shops cater to different styles. For example, our shop “tokineri” has a collection of traditional Japanese furniture and commodities that have continued to be used for their good quality and practicality. “LT LOTTO AND TRES” carries an array of bold, timeless Northern European goods such as tableware and furniture that boast timeless designs. “Day & days” is a welcoming store filled with commodities that can help create a fun, warm and loving home for families. It has always been a priority for us to cater to the area and clientele of each of our stores.

2018年の2月には「bbb haus(スリービーハウス)」という海辺に建つゲストハウスの運営も始めました。設えに使用しているものはウィークスで扱っている商品ラインナップから選んでいるので、実際に各店舗で販売している商品を試していただける場所にもなっています。衣・食・住、生活に関わるすべての提案ができ、新たな暮らしの価値が生まれる場所を創りたいという想いで始めたゲストハウスです。

In February of 2018 we opened a guest house by the ocean called “bbb haus.” The entire house is designed and furnished with items that are sold in our shops so it’s a place where you can actually try them out. We designed this guest house so that our customers may discover new joy through the lifestyle that is displayed through our apparel, meals and of course the house with all the furnishings.
-「Calen h.(カレンアッシュ)」はどのようなコンセプトでデザインされているのですか?

– What is the design concept of Calen h.?

快適に過ごせて、着心地が良く、日々扱いやすい、“カレンダーのいつの日も着たい服”をコンセプトに、シンプルで心地の良いデイリーウエアを提案しています。20代から60代までどの世代の方にも馴染むベーシックなデザインを考えているので、ものづくりをする時には、社内の様々なスタッフが実際に着て、使用してもらいフィット感を調整しています。

Our concept is “clothing you want to wear every day,” clothing with a good cut, fit and feel, comfortable and easy to wear on a daily basis. We design simple basic and comfortable daily wear to suit a wide range of people in their 20s to their 60s, really acceptable for any generation. Each time we design a product, our staff members are the first to try it on and test it out. We continue to make adjustments until the fit is perfect.

- 昨年の展示会でお会いしてから、「Calen h.」のオリジナルの靴下づくりと「NISHIGUCHI KUTSUSHITA」の販売とどちらもお話をいただいて。

– Since we met at last year’s exhibition, we have been involved in designing original socks for Calen h. and we also received orders for our NK socks to be sold in your shops…

昨年の3月の展示会に西口さんが出展されていて、私たちの長年の取引先の方からご紹介いただきました。その時に「NISHIGUCHI KUTSUSHITA」の商品を見て、シンプルなデザインで、日々の道具として良心的な価格で、品質の良さも一目瞭然でしたし、バランスの良い商品だと感じました。「Calen h.」としてオリジナルの定番靴下をつくりたいと考えていたこともあり、同時進行で話を進めさせていただきました。「NISHIGUCHI KUTSUSHITA」も取り扱わせていただくことで、それぞれのお店に合わせた靴下の提案ができると思いお願いしました。

In last March’s exhibition, one of our long-time clients introduced us to your brand (NK) who was also a participant. That was when we saw NK’s products. We felt that they were well balanced with their simple design and reasonable price, it was also very clear that quality was something that NK really cared about.
-「NISHIGUCHI KUTSUSHITA」をお取り扱いいただいているのは、どの店舗ですか?

– Which of your shops carry NK products?

「B・B・B POTTERS」と「LT LOTTO AND TRES」の2店舗です。実は店舗によって扱っているラインナップが異なります。取扱いアイテムの違いや同じアイテムでも色の展開を変えることもあります。お店によってコンセプトや展示の仕方、客層や価格帯が異なるので、それぞれのお店に合わせた提案をしています。

2 of our shops, “B・B・B POTTERS” and “LT LOTTO AND TRES.” Actually, we carefully select different NK items for each shop. We like to really distinguish how we project the concept and style of each shop by having different items or sometimes different colors of the same items. The clientele and price expectations are different depending on the shop’s geographic location and we try our best to cater to those differences.

-「Calen h.」の靴下づくりをすすめて、どのように感じられましたか?

– What was your take on producing original socks through our company kinitwin for Calen h?

以前からオリジナルの靴下をつくりたいという想いがあり、工場を探していましたが、なかなかウィークスが求める品質や技術力を持つメーカーさんに出会えませんでした。ニット・ウィンさんのものづくりに対しての考えやコンセプトが「Calen h.」と重なる部分が多く共感できましたし、「NISHIGUCHI KUTSUSHITA」の取り扱いが始まり実際に履いてみると、品質の高さと履き心地の良さが実感できました。

本格的に商品づくりがスタートしていくと、天然素材への理解がとても深く、要望に沿った糸のご提案や糸の特性にあった仕立て方を複数ご提案いただき、長く培われてきた経験と技術の高さを感じました。今回、長年使える定番の靴下をつくりたいという想いがありましたので、耐久性や素材感への要望が多かったと思いますが、微妙なニュアンスも汲み取っていただけて、非常に満足のいく靴下が完成しました。

We always had interest in creating our own sock brand and had been searching for a sock company that matches our quality standards and technical demands but had been unsuccessful. With knitwin, we discovered that their concept and way of thinking for creating products overlapped with ours and after starting business with them, we were really able to try their products and see the quality and feel how comfortable they are.
 
The company’s decades of experience and high-quality craftsmanship became evident once we started manufacturing through knitwin and saw that they knew a lot about natural materials by the way they recommended thread that matched our standards and showed us various finishes that were achieved through the thread’s unique qualities.
- 私たちも製作途中、ゴールに向かって迷わずすすめている実感がありました。

– We at knitwin also feel that it’s always smooth sailing throughout the process of development and production with your company thanks to our mutual goal/concept.

それは私たちもしっかりと「NISHIGUCHI KUTSUSHITA」を取り扱い、お客様の声も聞けて、それに対してオリジナルはどうあるべきかビジョンをしっかりと立て、積み上げていけたのが大きかったと思います。「NISHIGUCHI KUTSUSHITA」の完成度と技術力の高さを実感できたからこそ、きちんとオリジナルの商品開発に繋がったのだと思います。

I think that was achievable mainly because of our solid relationship with you (NK) and we also focused on listening to our customer’s needs. With those aspects in mind, we were able to build a vison of exactly what we wanted to create. We believe that the satisfactory production of our original goods was made possible by witnessing NK’s level of completion and quality of craftsmanship.

- オリジナルも次のシーズンはウールの展開になってくると思いますが、たとえば次の洋服のコレクションを見せていただけたりすると、足元がイメージしやすいです。世界観をしっかりと分かっておきたいです。

– Next season we will probably be introducing original wool products. I think that, if we are able to view your new line of clothing, it would really help us envision the type of socks that match. We like to be aware of the complete picture so that we can create the perfect puzzle piece.

おっしゃられるようにブランドのコンセプトや洋服のラインナップを共有しながら、洋服に合わせた靴下を一緒に作っていきたいです。定番の靴下を作ることが出来たので、今後は季節に合わせたシーズン商品の展開に向け、靴下だけに留まらず、靴下以外のアイテムも「Calen h.」として広げていきたいと思っています。これからも暮らしを豊かにする提案を、一緒にすすめていけることをとても楽しみにしています。

We feel the same and would like to continue to work with you in creating socks that match our brand concept and clothing line-up. We were successful in creating our standard sock line so next we would like to expand to create other seasonal items for our brand Calen h. We are excited to continue working with you to create and introduce items that will contribute to the well-being of people in everyday life.

 
 
株式会社ウィークス
〒810-0022 福岡県福岡市中央区薬院1丁目8番8号
[URL]  http://www.weeks-f.co.jp
[電話]  092-771-8274(代表)

Weeks Inc.
810-0022 Fukuoka-ken, Fukuoka-shi, Chuou-ku Yakuin 1-8-8
[Website] http://www.weeks-f.co.jp
[TEL] 092-771-8274 (Customer Service)